您知道吗?您的目标市场或许比预想的更大!我们生活在一个互联互通的世界,应用的受众面也自然更广。"国际性" 是应用商店的一个亮点。Apple App Store 覆盖 175 个国家和地区,Google Play 商店则遍及全球所有 195 个国家/地区。

不过,在不同地区的应用商店上架不等于符合当地用户的需要。要将应用推荐给全球受众并获得成功,本地化是基础。只有做好本地化,应用才能包容全球多种多样的独特文化。

应用开发中的 "本地化" 是什么?

应用本地化是一种系统性且有条理的应用调整和优化方法,目的是适应具体地理市场需要。 本地化工作团队会根据特定受众的愿望和需求,针对应用的各个方面进行调整。多数移动应用本地化不会从根本上改变应用外观或用途,而是根据目标地区/市场特点进行复刻,以与原版应用相同的方式呈现应用。

国际化 vs 本地化

在开始本地化工作前,您应当先做好国际化 (internationalization)。国际化常被简称为 "i18n",是本地化的编程阶段。国际化会抽离面向用户内容中的语言元素,无需分别硬编码每种语言,即可通过调用获取用户母语内容。

这一步骤应当在应用首次发布前完成,而本地化可以在发布后进行。

需要本地化的应用元素

本地化由多种不同元素构成,这些元素难易程度不同,组合在一起之后能为最终用户提供连贯且流畅的体验。下面,我们就来看一看有哪些应用元素需要本地化。

关键词:根据应用商店优化 (ASO) 和搜索引擎优化 (SEO) 的情况,不同国家/地区的关键词量有大有小。请进行相应的调研,针对不同国家/地区的应用页面使用相关关键词。如果您只进行关键词本地化,那么请根据下载量最高的地区调整应用商店页面。定制应用页面能吸引更多用户下载尝试,也对进一步的本地化工作有指示作用,帮助您选择重点关注的国家/地区。

语言:说到本地化,我们常常最先想到 "翻译"。不过,文案翻译其实是最容易出问题的地方。您或许听说过 "lost in translation" 这个英文短语,指的是原文的意思在翻译中遗漏或丢失。要避免这种现象,请千万不要使用 Google 机器翻译,而是请母语者翻译以准确传达您的核心意思。单是每种语言的成语、谚语和习惯表达法就大有不同。

下面这张图表清晰展现了行动号召中的翻译问题。

翻译错误示例

此外,应用内和应用商店图片包含的文本也需要翻译。因此,如果可能,最好尽量不要在图片中添加文本。

译文与原文长短不同在所难免,这一点会影响到文本排版、设计和用户体验。对于非拼音文字语言来说,这一点表现得特别突出。此外,还请考虑目标语言的行文方向。有的语言并非从左到右书写,会对设计带来重大影响。

译文长度增减 (以英语为原文)

币种:币种的本地化更加直接了当。应用内展示的应当是用户所在地区的货币,价格也要按照当前汇率转换。

符号和表情: 同一个符号或表情在不同国家/地区的意义完全不同,如果使用不慎,可能导致误解,造成极大损失。

符号/表情涵义

计量单位:不同国家/地区的长度、温度、重量等计量单位可能不同。

计量单位

色彩:不同文化对色彩有不同的诠释。例如,在西方文化中,丧葬、哀悼的颜色是黑色,在埃及和拉丁美洲是黄色,而在中东则是橘色。此外,您还要慎重考虑是否在应用中采用对应国家国旗的色板。在有的情况下,这种做法并无大碍,但国旗色彩搭配恐怕与您要传达的意思不符。

图片:您可能需要根据图片情况,换用文化相关度更高的资源。如上文所述,图片中所包含的文本也需要仔细进行翻译。

日期格式: 日期格式有年-月-日、日-月-年、月-日-年等多种,请按照目标地区偏好采用合适的格式。

全球各类日期格式

时间格式: 按照目标国家/地区选择 12 小时或 24 小时格式。

地址格式: 地址格式对于电商类应用来说尤为重要。选对了地址格式,才能确保寄送地址准确。不过,只要应用包含应用内购买,就无可避免地要请用户提供支付方式关联的地址。请按照目标国家/地区提供合适的地址字段格式。


全球各类地址格式

数字格式: 不同国家/地区的千位分隔符、小数分隔符有时存在差异。例如,"2,043.1" 的写法在美国是正确的,但在德国就要改成 "2.043,1",因为德国的小数分隔符是半角逗号 ","。但在有的地区,如果数字不小于 10 万,那么分隔符会从最后 3 位左方起每 2 个数字出现一次。例如,美国英语中的 13,025,238 在印地语地区就应当写成 "1,30,25,238"。

姓名格式:有的国家/地区先写名,后写姓,而有的则反之,先姓后名。还有的则会使用各种数字和中间名和/或姓的组合,以区分不同个人,尤其是经常重名的国家/地区。多数情况下,您可以提供单个字段,请用户填写完整姓名即可。不过,对于银行服务、投资理财等应用来说,区分姓、名、中间名和不同个人就更加重要,因此应当按照目标国家/地区提供本地化的字段。

主要设备:不同地区占主流的操作系统 (OS) 和设备可能存在差异,因此,您需要根据优先受众所处的地区,重点关注 iOS 或安卓更新。Apple 针对 iOS 应用本地化提供了开发者指南,Google 也有安卓本地化的开发者指南

文化差异:在所有本地化元素中,针对文化偏好和需求所作的调整或许是最复杂、也是最重要的。

本地化的重要性何在?

还在迟疑要不要本地化应用?答案是肯定的!上文提到的应用调整绝对物有所值。移动应用本地化非常重要,因为:

  • 本地化能展现品牌对全球各种不同文化的尊重
  • 本地化有助于打造协调一致的用户体验
  • 与未本地化的应用相比,您的应用更有竞争优势
  • 您可以通过本地化找到更多有盈利潜力的人群
  • 本地化能加速应用规模拓展
  • 本地化能提高用户满意度
  • 本地化能带来更多应用内购买 (IAP) 机遇

监测本地化效果

借助现有的数据分析,您可以找到对应用最感兴趣的国家/地区。不过开始本地化工作后,还要针对每次调整监测 KPI 情况,确保最大化投资回报率 (ROI)

归根结底,要确保高效和细致的本地化,最好的办法是咨询当地用户。您在本地化中投入的精力一定能获得丰厚的回报。

欢迎下载我们的应用规模扩展指南,了解如何依托本地化拓展应用,实现百万用户。

想要每月获取最新应用洞见吗?立即订阅我们的新闻简报!